Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/altavoz/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/altavoz/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

La sardana de les monges (la sardana de las monjas)

La sardana de les monges


    Esta sardana fue estrenada por el Orfeón Gracienc el 2 de febrero de 1919 en el teatro El Dorado de Barcelona. Fue prohibida durante la dictadura de Primo de Rivera (1922-1930), lo que incrementó su popularidad durante la instauración de la República en 1931 y durante la guerra.

La sardana de les monges

Texto: Angel Guimerà i Jorge
Música: Enric Morera i Viura

Al davant de l'hermita de Sant Rafel
les sardanes airoses pugen al cel,
i tothom sent en l'ànima dolçor de mel.

Sardanes com aquestes mai s'han sentit.
Fins les ballen els avis quan ve la nit,
i als genolls de la mare salta el petit.

Per planures i serres escampa el vent
de la cobla les notes alegrament,
i fins l'ona s'hi acosta que al lluny la sent.

En un coll de muntanyes hi ha un monestir.
De puntetes les monges van al jardí
que les roses encenen i el llessamí.

Les sardanes arriben fins als seus cors
amb gatzara i rialles dels balladors,
i entorn d'elles, els arbres, quines remors!

Dues monges, a l'ombra, les mans s'han pres,
ja se n'hi ajunten d'altres i altres després;
les de més lluny s'acosten;tothom ja hi és.

Ballen totes porugues , ben dolçament;
enrogides de galtes, mig somrient,
i sos peus a la terra ni menys se'ls sent.

Rondinant, l'abadessa ja se n'hi va.
Sent-hi a prop llagrimeja; no sap renyar,
que ella també n'és filla de l'Empordà.

La lluna que s'aixeca, les monges veu.
Pel damunt de la tàpia la cara treu,
i els hi diu, bondadosa: - Balleu, balleu!

La sardana de las monjas

(Traducción al castellano)

Delante de la ermita de San Rafael
las sardanas airosas suben al cielo
y todos sienten en el alma dulzor de miel.

Sardanas como estas nunca se han oído.
Hasta las bailan los abuelos cuando viene la noche,
y en las rodillas de la madre salta el pequeño.

Por llanuras y sierras extiende el viento
de la cobla las notas alegremente,
y hasta la ola se acerca que a lo lejos la oigo.

En un collado de montañas hay un monasterio.
De puntillas las monjas van al jardín
que las rosas encienden y el jazmín.

Las sardanas llegan hasta sus corazones
con alborozo y risas de los bailadores,
y en torno a ellas, los árboles, que rumores.

Dos monjas, a la sombra, las manos se han cogido.
ya se juntan otras y otras después,
las mas lejanas se acercan, ya están todas.

Bailan todas miedosas, bien dulcemente
las mejillas enrojecidas, medio alegremente
y sus pies en la tierra ni se les oye.

Quejándose, la abadesa ya se va
siente cercana una lágrima, no sabe reñir,
que ella también es hija del Ampurdán.

La luna que se alza, las monjas ven.
Por encima de la tapia, asoma la cara,
y les dice, bondadosa: ¡Bailad, bailad!