Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/altavoz/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/altavoz/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/altavoz/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 75

Strict Standards: Declaration of JParameter::loadSetupFile() should be compatible with JRegistry::loadSetupFile() in /home/altavoz/public_html/libraries/joomla/html/parameter.php on line 0

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/altavoz/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos/includes/helper.php on line 18

Au devant de la vie - En pos de la vida

En pos de la vida

Au devant de la vie

    Una de tantas canciones que canta la juventud feliz de la Unión Soviética en los grandes desfiles y concentraciones. La música es de Chostakovitch, uno de los jóvenes compositores soviéticos que gozan de mayor prestigio y popularidad. (Carlos Palacio, "Colección de Canciones de Lucha")

    En la Francia del Frente Popular, se conocía con el nombre de "Au Devant de la Vie" o "Ma Blonde" y era el himno de los Albergues Juveniles. Se compuso para la película soviética Vstrechnyy , también conocida como Contre-plan o Shame (1932). Esta canción "Песня о встречном", con letra de Boris Kornilov, fue muy popular en la Unión Soviética y solía ser radiada por la emisoras soviéticas cuando empezaba la emisión por la mañana.

 


 

En pos de la vida

Versión en español: Doménec Perramon
Música: Dimitri Shostakovitch

El pueblo que crece y labora
levanta un presagio feraz.
Se acerca a una pródiga aurora
de amor, de trabajo y de paz.

¡En pie la juventud,
que da alma y canción!
¡Clarín de libertad
será nuestra legión!

Cantemos, mi fiel compañera;
tu voz y mi voz y otras mil,
serán la invencible bandera
de nuestra legión juvenil.

¡En pie la juventud
que da alma y canción!
¡Clarín de libertad
será nuestra legión!

En nuestra alegría triunfante
unidos sabremos marchar,
La vida nos dice: ¡Adelante!
La sangre nos grita: ¡A luchar!

¡En pie la juventud,
que da alma y canción!
¡Clarín de libertad
será nuestra legión!

La pródiga luz presentida
infunde firmeza y valor.
Marchemos en pos de la vida,
forjemos la paz y el amor.

¡En pie la juventud,
que da alma y canción!
¡Clarín de libertad
será nuestra legión!
 

Au devant de la vie

Versión en francés: Jeanne Perret
Música: Dimitri Shostakovich

Ma blond’, entends-tu dans la ville
Siffler les fabriqu’s et les trains ?
Allons au-devant de la vie
Allons au-devant du matin

Debout, ma blond’ ! chantons au vent !
Debout, amis !
Il va vers le soleil levant
Notre pays !

La joie te réveille, ma blonde
Allons nous unir à ce chœur
Marchons vers la gloire et le monde
Marchons au-devant du bonheur.

Debout, ma blond’ ! chantons au vent !
Debout, amis !
Il va vers le soleil levant
Notre pays !

Et nous salu’rons la brigade
Et nous sourirons aux amis
Mettons, en commun, camarades
Nos plans, nos travaux, nos soucis

Debout, ma blond’ ! chantons au vent !
Debout, amis !
Il va vers le soleil levant
Notre pays !

Dans leur triomphante allégresse
Les jeunes s’élanc’nt en chemin
Bientôt une nouvelle jeunesse
Viendra au-devant de nos rangs
 
Debout, ma blond’ ! chantons au vent !
Debout, amis !
Il va vers le soleil levant
Notre pays !

Amis, l’univers nous envie
Nos cœurs sont plus clairs que le jour
Allons au-devant de la vie
Allons au-devant de l’amour.

Debout, ma blond’ ! chantons au vent !
Debout, amis !
Il va vers le soleil levant
Notre pays !

Il va vers le soleil levant
Notre pays !
 


Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/altavoz/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos/includes/helper.php on line 18